Встреча с Александром Белобратовым

Беседа из цикла «Словарный запас»


27 апреля в 19:30
регистрация
Александр Белобратов — кандидат филологических наук, доцент СПбГУ, литературовед-германист, переводчик, редактор и составитель переводной серии «Австрийская библиотека».

Разговор будет посвящен тому, как переводимый автор может изменить самого переводчика: бывает ли, что манера письма, интонация, угол зрения писателя прирастают к собственному мышлению и начинают определять взгляд на мир. 

Встречу проведет Анастасия Векшина — поэт, филолог, доктор гуманитарных наук, переводчик с польского и французского.

Литературный перевод остается одной из наименее отрефлексированных областей словесности в том, что касается его повседневной, рабочей стороны. Читатель имеет дело с готовым текстом, тогда как логика принятия переводческих решений, технология работы, профессиональные привычки и внутренние критерии отбора материала обычно остаются за рамками обсуждения.

В основе каждой беседы из цикла «Словарный запас» — разговор о конкретных аспектах переводческой практики: критериях выбора книги, методике работы над текстом, организации рабочего процесса, инструментарии. Отдельное внимание предполагается уделить вопросам, лежащим в области профессиональной психологии и истории — влиянию учителей, природе сомнений в уже опубликованном переводе. Формат семинара предполагает возможность услышать от переводчиков, как именно устроена их работа — от первого знакомства с рукописью до финальной правки.




27 апреля в 19:30